Thursday, April 9, 2020

in the direction of your journey

This is another poem (it seems to be a theme this year) that I was shocked to discover I had not already posted. I first read it years and years ago, and I dug it back up again yesterday when I was looking for poems by Jewish poets for Passover. This is also not a Passover poem, but it is by a Jewish poet and translated from Hebrew, and it's beautiful.

In the middle of this century we turned to each other
With half faces and full eyes
like an ancient Egyptian picture
And for a short while.

I stroked your hair
In the opposite direction to your journey,
We called to each other,
Like calling out the names of towns
Where nobody stops
Along the route.

Lovely is the world rising early to evil,
Lovely is the world falling asleep to sin and pity,
In the mingling of ourselves, you and I,
Lovely is the world.

The earth drinks men and their loves
Like wine,
To forget.
It can't.
And like the contours of the Judean hills,
We shall never find peace.

In the middle of this century we turned to each other,
I saw your body, throwing shade, waiting for me,
The leather straps for a long journey
Already tightening across my chest.
I spoke in praise of your mortal hips,
You spoke in praise of my passing face,
I stroked your hair in the direction of your journey,
I touched your flesh, prophet of your end,
I touched your hand which has never slept,
I touched your mouth which may yet sing.

Dust from the desert covered the table
At which we did not eat
But with my finger I wrote on it
The letters of your name.

—Yehuda Amichai (1924-2000), "In the Middle of this Century," translated by Assia Gutmann, and in this case from the The Poetry of Yehuda Amichai (2015) by way of Poetry Foundation; I wasn't able to find a composition date for the poem.

No comments:

Post a Comment